But back to the point at hand.
Last night, as part of her bedtime routine, Punk 1 decided to belt out all three versions, rather than have me sing a bunch of sweet little lullabies to her (she’s growing up way to fast!). First the fake versions we love to make up on the spot that mess up the order of the letters, and then each language in its proper version.
- No problem in English. It continues to be her strongest and likely favourite language.
- Then in French, also without any real problems although if what I remember from learning French is right, she definitely has an English accent for some letters. P for example sounds very much like ‘pay’, that kind of thing. Likely caused by her SK teacher not being a francophone herself, and whose French, according to my friend who speaks French and whose own kid had this woman as a teacher in grade 3, is “barely good enough for babies”. But Punk 1 knows the order of the letters and is all into it, so it’s all good.
- Then on to German where, at the very end of the regular song, a ‘dooble-vay’ snuck in! Immediately she looked at me and burst out laughing, before finishing the song in German. So yes, she noticed the little intruder, but couldn’t think of the right sound in German until I told her.
----------
*The reason I don't like for her to code-mix and –switch is not that I think it's wrong. I don't, and in fact do it all the time myself when I’m speaking with people who speak the other language. The reason I'm fairly strict about this with her is that she very quickly takes it from a word here and there first to partial and then complete sentences, so there's not much German left. And that's what I'd like to nip in the bud.

0 comments:
Post a Comment